Translation of The Holy Quran
38. Sad (Sad)
جَنَّاتِ عَدْنٍ مُّفَتَّحَةً لَّهُمُ الْأَبْوَابُO(50)
(جو) دائمی اِقامت کے لئے باغاتِ عدن ہیں جن کے دروازے اُن کے لئے کھلے ہوں گےo
(They are) the Gardens of Eden to live in forever. Their doors will be opened for them.
مُتَّكِئِينَ فِيهَا يَدْعُونَ فِيهَا بِفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ وَشَرَابٍO(51)
وہ اس میں (مَسندوں پر) تکیے لگائے بیٹھے ہوں گے اس میں (وقفے وقفے سے) بہت سے عمدہ پھل اور میوے اور (لذیذ) شربت طلب کرتے رہیں گےo
There, reclining on cushions, they will be sitting (on couches), calling (at intervals) for plenteous fine fruits and (delicious) drinks.
وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ أَتْرَابٌO(52)
اور اُن کے پاس نیچی نگاہوں والی (باحیا) ہم عمر (حوریں) ہوں گیo
And beside them will be pure women (houris) with eyes downcast (chastity conscious) and of equal age.
هَذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوْمِ الْحِسَابِO(53)
یہ وہ نعمتیں ہیں جن کا روزِ حساب کے لئے تم سے وعدہ کیا جاتا ہےo
These are the blessings which you are promised for the Day of Reckoning.
إِنَّ هَذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُ مِن نَّفَادٍO(54)
بیشک یہ ہماری بخشش ہے اسے کبھی بھی ختم نہیں ہوناo
Surely this is Our provision which is never to exhaust.
هَذَا وَإِنَّ لِلطَّاغِينَ لَشَرَّ مَآبٍO(55)
یہ (تو مومنوں کے لئے ہے)، اور بے شک سرکشوں کے لئے بہت ہی برا ٹھکانا ہےo
This (is for the believers), and surely for the defiant there is an extremely evil abode.
جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ الْمِهَادُO(56)
(وہ) دوزخ ہے، اس میں وہ داخل ہوں گے، سو بہت ہی بُرا بچھونا ہےo
(That is) Hell which they will enter and that is extremely evil bedding.
هَذَا فَلْيَذُوقُوهُ حَمِيمٌ وَغَسَّاقٌO(57)
یہ (عذاب ہے) پس انہیں یہ چکھنا چاہئے کھولتا ہوا پانی ہے اور پیپ ہےo
This (is punishment); so they should taste it: boiling water and pus.
وَآخَرُ مِن شَكْلِهِ أَزْوَاجٌO(58)
اور اسی شکل میں اور بھی طرح طرح کا (عذاب) ہےo
And there is also a variety of (torments of) similar nature.
هَذَا فَوْجٌ مُّقْتَحِمٌ مَّعَكُمْ لَا مَرْحَبًا بِهِمْ إِنَّهُمْ صَالُوا النَّارِO(59)
(دوزخ کے داروغے یا پہلے سے موجود جہنمی کہیں گے:) یہ ایک (اور) فوج ہے جو تمہارے ساتھ (جہنم میں) گھستی چلی آرہی ہے، انہیں کوئی خوش آمدید نہیں، بیشک وہ (بھی) دوزخ میں داخل ہونے والے ہیںo
(The Guards of Hell or the inmates of Hell already there will say:) ‘This is an (other) army which is rushing into Hell along with you. There is no welcome for them. Surely they (too) are about to enter Hell.’