Translation of The Holy Quran
80. ‘Abasa (He Frowned)
وَحَدَائِقَ غُلْبًاO(30)
اور گھنے گھنے باغاتo
And thickly planted dense gardens,
وَفَاكِهَةً وَأَبًّاO(31)
اور (طرح طرح کے) پھل میوے اور (جانوروں کا) چارہo
And (a variety of) fruits and (animals’) fodder,
مَّتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْO(32)
خود تمہارے اور تمہارے مویشیوں کے لئے متاعِ (زیست)o
As provision both for you and your livestock (to live on).
فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُO(33)
پھر جب کان پھاڑ دینے والی آواز آئے گیo
So, when the Deafening Blast comes,
يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِO(34)
اُس دن آدمی اپنے بھائی سے بھاگے گاo
On that Day man will flee from his brother,
وَأُمِّهِ وَأَبِيهِO(35)
اور اپنی ماں اور اپنے باپ سے (بھی)o
And from his mother and his father (too),
وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِO(36)
اور اپنی بیوی اور اپنی اولاد سے (بھی)o
And (even) from his wife and his children.
لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِO(37)
اس دن ہر شخص کو ایسی (پریشان کن) حالت لاحق ہوگی جو اسے (ہر دوسرے سے) بے پروا کر دے گیo
On that Day every person will be in such a (dismal) state that will make him unconcerned (with everyone else).
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌO(38)
اسی دن بہت سے چہرے (ایسے بھی ہوں گے جو نور سے) چمک رہے ہوں گےo
The same Day many faces will (be such as will) be shining (with light).
ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌO(39)
(وہ) مسکراتے ہنستے (اور) خوشیاں مناتے ہوں گےo
(They will be) smiling, laughing (and) rejoicing.