القرآن الكريم مع الترجمة

    الفهرس    
37. سورة الصَّافَّات
0رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ(100)
0(پھر اَرضِ مقدّس میں پہنچ کر دعا کی:) اے میرے رب! صالحین میں سے مجھے ایک (فرزند) عطا فرما
0(Reaching the sacred land, he prayed:) ‘O my Lord, bless me with (a son,) one of the pious.’
0فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ(101)
0پس ہم نے انہیں بڑے بُرد بار بیٹے (اسماعیل علیہ السلام) کی بشارت دی
0So We gave him the good news of a very forbearing son (Isma‘il [Ishmael]).
0فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَى فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَى قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ سَتَجِدُنِي إِن شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ(102)
0پھر جب وہ (اسماعیل علیہ السلام) ان کے ساتھ دوڑ کر چل سکنے (کی عمر) کو پہنچ گیا تو (ابراہیم علیہ السلام نے) فرمایا: اے میرے بیٹے! میں خواب میں دیکھتا ہوں کہ میں تجھے ذبح کررہا ہوں سو غور کرو کہ تمہاری کیا رائے ہے۔ (اسماعیل علیہ السلام نے) کہا: ابّاجان! وہ کام (فوراً) کر ڈالیے جس کا آپ کو حکم دیا جا رہا ہے۔ اگر اﷲ نے چاہا تو آپ مجھے صبر کرنے والوں میں سے پائیں گے
0Then when (Isma‘il [Ishmael]) reached (the age of) the ability to run about with him, Ibrahim (Abraham) said: ‘O my son, I have seen in a dream that I am sacrificing you. So think, what is your opinion? Isma‘il (Ishmael) said: ‘O my father, do that (immediately) which you are being commanded. If Allah wills, you will find me among the patient (and steadfast).’
0فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ(103)
0پھر جب دونوں (رضائے الٰہی کے سامنے) جھک گئے (یعنی دونوں نے مولا کے حکم کو تسلیم کرلیا) اور ابراہیم (علیہ السلام) نے اسے پیشانی کے بل لِٹا دیا (اگلا منظر بیان نہیں فرمایا)
0So when both submitted (to the will of Allah i.e. both surrendered to Allah’s Command) and Ibrahim (Abraham) laid him down on his forehead. (The subsequent sight has not been described.)
0وَنَادَيْنَاهُ أَنْ يَا إِبْرَاهِيمُ(104)
0اور ہم نے اسے ندا دی کہ اے ابراہیم!
0And We called out to him: ‘O Ibrahim (Abraham)!
0قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ(105)
0واقعی تم نے اپنا خواب (کیاخوب) سچا کر دکھایا۔ بے شک ہم محسنوں کو ایسا ہی صلہ دیا کرتے ہیں (سو تمہیں مقامِ خلّت سے نواز دیا گیا ہے)
0(How wonderfully) have you made your dream really true!’ Surely We pay back the spiritually excellent the same way. (So you are blessed with the prominence of Our closest friend.)
0إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ(106)
0بے شک یہ بہت بڑی کھلی آزمائش تھی
0It was by far a great open trial.
0وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ(107)
0اور ہم نے ایک بہت بڑی قربانی کے ساتھ اِس کا فدیہ کر دیا
0And We ransomed him with a great sacrifice.
0وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ(108)
0اور ہم نے پیچھے آنے والوں میں اس کا ذکرِ خیر برقرار رکھا
0And We preserved his virtuous remembrance (praise) among the succeeding generations.
0سَلَامٌ عَلَى إِبْرَاهِيمَ(109)
0سلام ہو ابراہیم پر
0Peace be upon Ibrahim (Abraham)!
التالي




جميع الحقوق محفوظة © arab-exams.com
  2014-2023