القرآن الكريم مع الترجمة
56. سورة الْوَاقِعَة
تَنْزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَO(80)
تمام جہانوں کے ربّ کی طرف سے اتارا گیا ہےo
It has been sent down by the Lord of all the worlds.
أَفَبِهَذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَO(81)
سو کیا تم اسی کلام کی تحقیر کرتے ہوo
So is it this Revelation that you disdain?
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَO(82)
اور تم نے اپنا رِزق (اور نصیب) اسی بات کو بنا رکھا ہے کہ تم (اسے) جھٹلاتے رہوo
And you have made your means of subsistence (and fortune) to reject it!
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَO(83)
پھر کیوں نہیں (روح کو واپس لوٹا لیتے) جب وہ (پرواز کرنے کے لئے) حلق تک آپہنچتی ہےo
Then why do you not (make the soul return) when it reaches the throat (to pass away)?
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَO(84)
اور تم اس وقت دیکھتے ہی رہ جاتے ہوo
And at that moment, you do nothing but helplessly look on!
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَكِن لَّا تُبْصِرُونَO(85)
اور ہم اس (مرنے والے) سے تمہاری نسبت زیادہ قریب ہوتے ہیں لیکن تم (ہمیں) دیکھتے نہیں ہوo
And We are nearer to him (the dying one) than you but you do not see (Us).
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَO(86)
پھر کیوں نہیں (ایسا کر سکتے) اگر تم کسی کی مِلک و اختیار میں نہیں ہوo
Then if you are under no one’s command and control, why do you not (do this),
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَO(87)
کہ اس (رُوح) کو واپس پھیر لو اگر تم سچّے ہوo
That you turn that soul back if you are truthful?
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَO(88)
پھر اگر وہ (وفات پانے والا) مقرّبین میں سے تھاo
Then if he (who died) was of the Near Ones,
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّةُ نَعِيمٍO(89)
تو (اس کے لئے) سرور و فرحت اور روحانی رزق و استراحت اور نعمتوں بھری جنت ہےo
For him is Paradise packed with bounties, pleasure and delight and spiritual sustenance and comforts.