القرآن الكريم مع الترجمة
69. سورة الْحَآقَّة
إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍO(40)
بے شک یہ (قرآن) بزرگی و عظمت والے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کا (منزّل من اللہ) فرمان ہے، (جسے وہ رسالۃً اور نیابۃً بیان فرماتے ہیں)o
Assuredly this (Qur’an) is the (God-sent) Commandment of the Exalted and Glorious Messenger ([blessings and peace be upon him] which he expounds as a Messenger and as a Vicegerent).
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ قَلِيلًا مَّا تُؤْمِنُونَO(41)
اور یہ کسی شاعر کا کلام نہیں (کہ اَدبی مہارت سے خود لکھا گیا ہو)، تم بہت ہی کم یقین رکھتے ہوo
And it is not the poetry of a poet (composed with literary expertise). You have but little faith.
وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَO(42)
اور نہ (یہ) کسی کاہن کا کلام ہے (کہ فنی اَندازوں سے وضع کیا گیا ہو)، تم بہت ہی کم نصیحت حاصل کرتے ہوo
Nor it is the word of a fortune-teller (designed by skilful guesswork). You take but little advice.
تَنْزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَO(43)
(یہ) تمام جہانوں کے رب کی طرف سے نازل شدہ ہےo
(This) is sent down by the Lord of all the worlds.
وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِO(44)
اور اگر وہ ہم پر کوئی (ایک) بات بھی گھڑ کر کہہ دیتےo
And had he ascribed to Us even a (single) fabricated thing,
لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِO(45)
تو یقیناً ہم اُن کو پوری قوت و قدرت کے ساتھ پکڑ لیتےo
We would have seized him with full force and might,
ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَO(46)
پھر ہم ضرور اُن کی شہ رگ کاٹ دیتےo
Then certainly We would have cut his life artery,
فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَO(47)
پھر تم میں سے کوئی بھی (ہمیں) اِس سے روکنے والا نہ ہوتاo
Then no one of you could have held (Us) back from it.
وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِينَO(48)
اور پس بلاشبہ یہ (قرآن) پرہیزگاروں کے لئے نصیحت ہےo
So no doubt this (Qur’an) is direction and guidance for the Godfearing.
وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَO(49)
اور یقیناً ہم جانتے ہیں کہ تم میں سے بعض لوگ (اس کھلی سچائی کو) جھٹلانے والے ہیںo
And surely We know that some of you are the beliers (of this open Truth).